Карпатский лижнык – изобретение гуцулов

Share this...
Facebook
Twitter

С давних времен Яворов, село на Гуцульщине, своими работами прославляли народные мастера. Здесь распространены роспись писанок, вышивка, резьба по дереву. Но есть в Яворове и кое-что особенное. Это лижныки – тканые изделия из овечьей шерсти, чаще всего с узором, у них есть пушистый ворс с одной или двух сторон. Их еще называют гуцульскими одеялами. Лижныки распространены в быту: ими накрывают кровати, лавки, укрываются зимой. Лижныки – это тепло, красиво и полезно. Они сделаны из натуральной шерсти, поэтому могут немного «кусаться». Но это не страшно, ведь такой природный массаж стимулирует кровообращение и улучшает самочувствие.

Никто из местных точно не скажет, когда же начали делать лижныки. Занимаются лижныкарством с тех пор, как себя помнят. Зарождение традиции тесно связано с овцеводством. Именно в этой местности когда-то были хорошие условия для того, чтобы держать овец, шерсть которых и есть основным материалом для лижныков.

Сегодня шерсть везут из Закарпатья, но продолжают ремесло в Яворове. Сейчас изготовляют лижныки на любой вкус: двуспальные, со сложными узорами, разноцветные.

Но первые изделия не были похожи на современные. Они были, в основном, однотонные – серые, белые, черные или в полоску. Чтобы сделать широкий лижнык, приходилось сшивать несколько поменьше, потому что станки, на которых их пряли, были в два раза уже, чем современные. Нынешний станок может быть шириной от 1 метра и прослужит 40-50 лет.

Изменения в изготовлении лижныков начались в 20-х годах ХХ века. Именно тогда один сельский учитель женился на местной девушке, и они вместе разработали проект производства, который используется до сих пор. Они усовершенствовали станок и технику ткацкого производства, что дало возможность изготавливать разноцветные лижныки. Самыми популярными цветами тогда были зеленый, красный и вишневый. Так началось массовое производство лижныков и мир начал узнавать об искусстве лижныкарства. Уже в 30-е годы прошлого столетия лижныки были на выставках за границей, в частности, в Америке и Польше.

В советское время, на производственных комбинатах, ткали лижныки со сложными узорами. Каждый год женщины предлагали рисунки и узоры, из них выбирали четыре-пять самых лучших и раздавали мастерицам.

Сегодня же опять большим спросом пользуются лижныки с простым орнаментом, например, поперечнополосатые триколоры. Изготовить такой лижнык быстрее и проще, стоит он, соответственно, дешевле и пользуется большим спросом.

Share this...
Facebook
Twitter
Share this...
Facebook
Twitter
Share this...
Facebook
Twitter

Популярность лижныков никуда не исчезает, но все меньше людей занимаются их производством. В основном ткут женщины старшего возраста. Небольшое количество мастеров обусловлено несколькими факторами. Во-первых, молодые люди не очень хотят заниматься физически тяжелым трудом, который не приносит желаемого дохода. Во-вторых, в связи с наводнением 2008 года уменьшилось количество валил. Из-за больших очередей процесс становился медленнее, а некоторые мастера бросали свое дело. В Яворове работают около 60 мастериц, которые постоянно изготавливают лижныки на продажу. Каждую неделю их везут на базар или продают через интернет.

Валило
Большая деревянная бочка, зауженная к низу, в неё падает с огромной силой поток воды, благодаря чему образуется воронка для валяния лижныков на реке, которые используют во время изготовления лижныков.

Мастерица Ганна Копыльчук говорит, что очень важно сохранить традицию лижныкарства:

— Пока есть традиция, пока есть это умение, то, я считаю, до тех пор мы должны существовать. Если все это исчезнет, то будет совсем скучно жить. У планшетов, телефонов нет традиций, это не есть традиция, это теперь возникло. Если там что-то выключат в космосе, эта традиция телефона пропадет. Наша традиция не пропадет, потому что веретено выстругал и пошёл.

Семейное дело

У многих жителей Яворова дома стоят ткацкие станки, поэтому местные еще с детства приучены к работе. Время от времени детям давали незначительные поручения, потом все больше добавляя обязанностей, пока они сами не понимали, что никуда не деться от этого ремесла.

Мастерица Ганна говорит, что она и сама росла в такой атмосфере. Мама приучала ее к работе над лижныками:

— У меня дед с бабушкой делали лижныки. А мама делала тоже, потому что как бы должна была, а потом и я. И так уже занимаюсь 40 лет лижныкарством.

Share this...
Facebook
Twitter
Share this...
Facebook
Twitter
Share this...
Facebook
Twitter
Share this...
Facebook
Twitter

Технология производства лижныков не менялась еще с бабушкиных времен. Единственное исключение – начали граблевать (расчесывать – авт.) шерсть, перед тем, как прясть нитку.

Лижныкарство – семейное дело не только потому что передаётся из поколения в поколение, а ещё и потому, что занятие есть для каждого члена семьи. Ганне в этом деле помогает муж. На нем тяжелый физический труд: моет шерсть, вычёсывает лижныки, когда они уже вытканы, помогает прясть нитки, ходит к валилу. Дети Ганны тоже умеют делать лижныки. И пусть это не их основная работа, но помогают ткать, когда есть вдохновение.

Ганна Копыльчук

Мастерица Ганна Копыльчук, член Национального сообщества народных мастеров, занимается изготовлением лижныков с детства. В пять лет она уже помогала маме ткать. Первый свой лижнык выткала где-то в 9-10 классе, а уже в 18 лет не только ткала, но и самостоятельно выполняла все этапы процесса.

Сначала лижныкарство не пришлось по душе Ганне, но со временем она поняла, что полюбила ткать. Появилось убеждение, что ткачество – это творческий процесс, потому что каждый раз можно было сделать как-то иначе, постоянно совершенствоваться. К тому же любимое занятие начало становиться прибыльным. Сначала Ганна работала на местном комбинате, а сейчас делает лижныки на заказ. Даже когда ей предлагали пойти работать в заведения общественного питания готовить традиционные гуцульские блюда, она отказалась, потому что не может бросить лижныкарство – оно стало частью ее жизни:

— Больше всего нравится то, что это уникальное искусство – такое, что не делают нигде во всем мире, только у нас. Мы такие простые люди, но такое больше нигде не производят.

Share this...
Facebook
Twitter
Share this...
Facebook
Twitter

О Ганне говорят, что она наиболее профессионально делает лижныки, но она отвечает, что не знает почему так получается. Просто делает хорошую основу: тонко прядёт, долго ткет, набивает. Подходит к труду творчески – выбирает разные цвета, каждый раз добавляет что-то особенное. У мастерицы собралась целая папка с рисунками, которые она сама когда-то выткала. А недавно у Ганны была персональная выставка в Ивано-Франковске, где она выставляла свои современные и воспроизведенные давние произведения искусства. Свое мастерство Ганна Копыльчук представляла и за границей, в частности, в Польше, Латвии и других странах Балтии.

Наталя Кищук

Наталя, как и большинство мастериц, умеет ткать с детства. Это ремесло привлекало ее, словно магнит:

— Я не училась ткать специально. Это было как детское развлечение, хобби. Потому что это сейчас мы живем у дороги, ближе к цивилизации. А раньше я жила дальше, на горбе. Поэтому общение было больше с природой, да и с тем, чем в семье занимались. Когда бабушка отвлекалась или уходила готовить обед, я к станку и ткала, что умела. И так вот мимоходом научилась и, можно сказать, к себе присоединила. Сейчас без этой работы не могу, даже такая, как зависимость… Не знаю, как сказать. Я рада, что у меня есть любимое занятие. Говорят ехать на работу в Киев, Польшу, но это мне не очень нравится, я рада, что есть такая работа, что можно оставаться в селе и быть полезной другим.

Share this...
Facebook
Twitter
Share this...
Facebook
Twitter
Share this...
Facebook
Twitter
Share this...
Facebook
Twitter

Сейчас Наталя может соткать лижнык и за шесть часов, и за семь. Вспоминает, что первый лижнык выткала за три дня или в десять, или в восемь лет. После уроков сначала садилась ткать, а уже потом – делать домашнее задание. А в девятом классе, когда собирались ехать покупать одежду в школу, у Натали был собственный бюджет и она чувствовала себя уверенно, потому что все заработала сама.

Для Натали лижныкарство – не просто ремесло, а настоящее искусство. Она с головой уходит в этот творческий процесс. Иногда получаются такие сложные и интересные орнаменты, что потом без большого вдохновения не повторить.

Часто мастерица советуется с мужем или мамой, какие выбрать цвета, орнамент, потому что хочет, чтобы все получилось идеально. Стены ее творческой мастерской украшают невероятные горные пейзажи, которые выткала Наталя. Это – место, где можно познакомиться с гуцульской культурой. Семья Кищуков изготовляет гуни, шерстяные шапки, безрукавки. Здесь можно увидеть ткацкий станок, раритетную прялку, которой пользовалась еще бабушка Натали:

— Теперь люди начали интересоваться. Это очень приятно, потому что не просто так делаем, чтобы заработать, а чтобы и кому-то показать, что оно такое есть. Так интереснее жить. И может оно будет развиваться дальше.

Share this...
Facebook
Twitter
Share this...
Facebook
Twitter
Share this...
Facebook
Twitter

Ярослав, муж Натали, тоже умеет ткать. Свой первый лижнык он сделал еще в восьмом классе. Поэтому не удивительно, что их дети также увлекаются семейным ремеслом. Славко мастерски прял нить основы в 13 лет, а Юля уже заработала свои первые деньги на небольших накидочках.

Юля учится прясть, тренируется чувствовать ритм прялки. Для прядения важно, чтобы нитка подавалась и колесо крутилось в одном темпе. Тогда нитка будет крепкой и не будет рваться. Ярослав сравнивает прядение с игрой на баяне: сначала учишься играть на басах, а потом уже на двух клавиатурах одновременно.

— Когда прядут, то нужно обязательно петь – вдыхать в эту вещь живую энергию. Этим все наши вещи отличаются от фабричных.

Процесс создания лижныка

Процесс изготовления лижныков состоит из нескольких этапов. Начинается все с подготовки шерсти. Ее моют, сушат, граблюют, а уже потом прядут с нее пряжу:

— Если один лижнык делать отдельно, то на это ушло бы 6 дней, но мы делаем это так: много шерсти за раз моем, сушим, а потом то вечерами, то по утрам мы предварительно прядем, так мы немного больше сделаем, да и потом можем за это прожить, потому что иначе нельзя.

Share this...
Facebook
Twitter
Share this...
Facebook
Twitter
Share this...
Facebook
Twitter

Ганна показывает, как надо правильно прясть. Она говорит, что этому можно научиться за один день. Одной рукой надо собирать волокна шерсти и пропускать то тоньше, то немного больше на веретено, которое крутится от мизинца к большому пальцу. В руках у Ганны веретено крутится так быстро, что надо успевать следить, как мешок шерсти превращается на толстенькие нити-ровницы. Уже сложенная пряжа называется моташка, потому что ее наматывают на специальное приспособление – мотилово. Моташки, если нужно, могут окунать в кипяток, размачивать и красить в разные цвета.

Из шерстяных тонких ниток, которые прядет местная 86-летняя бабушка, Ганна делает основу, и теперь начинается творчество – мастерица ткет лижнык:

— На воротиле есть намотанная основа, основа эта – тоже шерстяная. У каждой ниточки есть свое гнездо, и эти нитки набраны поочередно на двух частях воротила: одна, вторая, одна, вторая, одна, вторая – так из края в край, а к этим нитям привязаны подножи. Подножи – от слова «нога». На них надо нажимать ногой. Они регулируют состояние основы, одна опускается, тогда вторая поднимается. Тут есть такой большой жолоб, куда мы вкладываем эти грубые нитки, моташки. Я их уложила, продела сквозь основу. Теперь одну подножу я отпускаю, часть основы поднялась вверх, нитки скрестились. Тогда прибиваем лядой сильно, чтобы был громкий стук. Прибивать надо сильно, чтобы был лижнык крепкий, а для этого самое главное – основа, если густо основа, то лижнык «моцний».

Ганна любит рисовать палитры – ткать без расчетов, чтобы выходили разноцветные узоры. Чтобы вышел рисунок, надо посчитать количество нитей основы, через которые пропускают моташки:

— Я должна все считать на этом лижныке, все я должна делать точно, чтобы был там квадратик, там прямоугольник.

Когда рука набита, для того, чтобы вышел готовый лижнык, надо целый день проходить у верстата. Ганна говорит, что рука набивается скоро. Часто молодые девушки учатся этому и из-за отсутствия другой работы начинают заниматься ремеслом.

Share this...
Facebook
Twitter
Share this...
Facebook
Twitter
Share this...
Facebook
Twitter

Лижнык сразу после станка называют голым. Им еще не пользуются, потому что основа еще не густая, могут вылезать нитки. А для того, чтобы лижнык был сбитым, крепким и долго служил хозяевам, его надо «давать» в валило. Вытканное полотно кладут в бочку, где оно лежит от трех до восьми часов. Под действием воды, которая падает с большой силой, волокна собираются кучнее, ширина лижныка уменьшается приблизительно на 40 сантиметров, зато ткань становится крепкой и твердой, а на внешней стороне появляется небольшой ворс.

Дальше лижныки вычесывают. Это тяжелый и монотонный труд. Необходимо несколько часов работать со специальным большим гребнем. По желанию можно начесать ворс с одной или двух сторон. После вычесывания лижнык становится пушистым и мягким на ощупь.

Пленэр

В Яворове 15 лет подряд проходит творческая лаборатория пленэра, которую организовывает кафедра художественного текстиля Львовской академии искусств. Каждый год выбирается тема, над которой будут работать участники. Пленэр состоит из трех частей: научной конференции, практической части и выставки работ, изготовленных во время второго этапа. Каждый этап происходит на разных локациях.

Главная цель пленэра – познакомить участников с традиционным искусством, показать, что народное творчество может быть современным и модным. Мастера делятся своим творческим видением и наработками, миксуют техники, материалы, тем самым открывая что-то новое.

Share this...
Facebook
Twitter
Share this...
Facebook
Twitter

Хоть из года в год больше внимания уделяют новому виду искусства, но всегда есть желающие, которые хотят познакомиться с традиционным лижныкарством.

Ганна Копильчук выступает соорганизатором части пленэра, который проходит в Яворове. Она принимала участников в своем доме, проводила мастер-классы, передавала свой опыт и знания. В 2007 году и ее работы выставлялись во время экспозиции в Дворце искусств. Желающие собственноручно ткали лижныки, рисовали для них узоры, да и просто знакомились с культурой Гуцульщины:

— Были такие талантливые, что получалось, были такие, что не получалось, но рисовали рисунки очень красивые, так что их ткали, которые ткали, которые не ткали – как получалось.

Искусство лижныкарства привлекает не только украинцев, на пленэры приезжают участники из разных стран. Были гости из Швейцарии, Австрии, Германии. Однажды приехал участник из Индии. Он не знал ни украинского, ни английского, поэтому нанял переводчика, чтобы принять участие в пленэре.

Туристы

Туристов привлекает природа и достопримечательности Яворова. А на память про это место гости часто покупают лижныки. Популярны у туристов и хидныки – узкие ковры на стену или пол. Их также изготовляют из шерсти на верстате. Местные неохотно заказывают хидныки, поэтому они продаются как сувениры для иностранцев.

В Яворов часто приезжают на экскурсии, в частности иностранцы:

— У нас были экскурсии, и были у нас китайцы, и говорят: «То вы так не рассказывайте, не показывайте, а то китайцы будут это делать, потому что китайцы все сейчас делают», – а они говорят: «Нет, ваш мешок с шерстью больше, чем мы, мы это делать не будем».

Как мы снимали

Смотрите о том, как команда Ukraїner приезжает в Яворов, к нашей команде присоединяются все новые и новые участники. О том, как нас кормят в Карпатах и принимают. Внимание! Людей с ограниченным чувством юмора предупреждаем – в этом видеоблоге есть шутки и сарказм о музее Якубовича и райдер!

Над материалом работали

Автор проекта:

Богдан Логвыненко

Автор:

Ганна Островерха

Редакторка:

Таня Родионова

Фотограф:

Алина Кондратенко

Фотограф:

Мыкыта Завилинський

Фотограф,

Бильд-редактор:

Олександр Хоменко

Продюсер:

Ольга Шор

Оператор,

Звукорежиссёр:

Павло Пашко

Оператор:

Олег Сологуб

Режиссер монтажа:

Лиза Литвиненко

Режиссёр,

Режиссер монтажа:

Мыкола Носок

Сценарист:

Карына Пилюгина

Транскрибатор:

Ольга Шевченко

Виктория Волянська

Переводчик:

Ганна Островерха

Следи за экспедицией