Share this...
Facebook
Twitter

На Слобожанщине около городов Путивль и Билополье живут горюны – восточнославянский субэтнос, который сформировался на этих землях в XVI столетии. Сейчас горюнов осталось всего несколько тысяч.

Несмотря на свою малочисленность, они все еще лелеют древние традиции и поют старинные песни на уникальном горюнском говоре – сочетании украинского, русского и белорусского языков, а несколько лет назад в селе Новая Слобода создали музей горюнской культуры.

Откуда взялись горюны?

В XVI–XVII столетиях началось заселение территорий Дикого поля и появление Слободской Украины. Колонизация Слобожанщины продолжалась до конца XVIII ст. Значительное количество российских переселенцев из Московского царства, а также белорусских и литовских из Великого княжества Литовского в XVI–XVII ст. состояло из военных, а еще раньше – из селян и староверов, которые подверглись религиозным гонениям. Они вместе с местным автохтонным населением – сиврюками (потомками племенного союза сиверян) и стали основой горюнской этнической группы.

Впервые горюны упоминаются в 1519 году в работах путивльских писцев. В то время Слободская Украина входила в состав Московского царства, и Путивль был одним из военно-административных центров этих земель – исполнял функции приграничного оборонительного города. Но уже в конце XVII столетия город потерял свой статус, а основным занятием местных жителей стали ремесленничество и торговля.

Учитывая этническое разнообразие Слобожанщины, наличие в горюнской культуре элементов быта и традиций украинского, русского и белорусского народов не кажется странным.

Сейчас нет единого объяснения этимологии слова «горюны». Среди местных жителей распространена версия о том, что в древности здесь тяжело жилось и люди горевали. Также есть версия, что первые поселенцы жили на горе или в окружении лесов, которые постоянно горели.

Горюнка Жанна Дзекунова, руководительница фольклорного коллектива «Горюночка» в селе Линово, о появлении субэтноса рассказывает так:
— Есть разные версии. Что сюда переселяли людей из России, Украины или бог знает откуда. Жили, селились тут, вот и образовался свой говор, свои традиции, костюм, песни.

Регион
ukrainer-map-large

Линово, Слобожанщина Посмотреть точку на Google Maps

В ХХ столетии горюны жили большими семьями, в послевоенное время работали на фермах и в колхозах.

Местные женщины так вспоминают послевоенные годы, на которые как раз пришлось их детство:

— Картошка была не у всех. Тяжело жили. Пойдем в поле, гнилой насобираем. И маторженики пекли. Голод тогда был.

Сегодня кроме Линово горюны живут в основном в Новой Слободе, Юрьевом, Рутневом и Ширяевом. Их численность с начала ХХ ст. уменьшилась с 15000 до нескольких тысяч. В селах остались в основном пожилые люди.

— Раньше ведь по шестнадцать и больше детей в семьях. Сейчас уже село [Линово] вымерло, где-то людей 400, возможно, осталось. И всё. Выживаем. Остались одни старики.

Лапти, понёвы и горшколёпы

Самобытность горюнов прослеживается, в частности, в их традиционном наряде. Женский строй горюнов, например, состоял из рубашки (чохвы), панёвы-плахты с «хвартушком», а также намитки.

Всю одежду женщины шили и красили сами:

— В то время полотно красили ольхой. Настругают коры, прокипятят и полотно замачиваются в отваре. И так оно красилось.

Вспоминают, что полотно ткали из конопли, которую здесь раньше активно выращивали.

— У нас раньше все сеяли коноплю. На болоте вымачивали, а потом машинами их били, нитки делали, сдавали на прялки. А тогда уже женщины дома полотно ткали.

Одним из наиболее характерных предметов горюнского гардероба были лычаки – обувь, которую плели из лубяных волокон липы. Часто такую обувь члены семьи носили по очереди.
Линово также было большим гончарным центром. Нина Калюка, участница ансамбля «Горюночка», рассказывает:

— Нас «селом горшколёпов» называют. Насмехаются таким образом. У нас все мужчины – такие умельцы своего рода. Горна делали, где обжигали эти горшочки. Делали посуду разную: ложки, миски. У нас всё село этим славилось. И возили на хутора. Возы загружали и везли продавать в Путивль и всюду.

Share this...
Facebook
Twitter
Регион
ukrainer-map-large

Линово, Слобожанщина

Посмотреть точку на Google Maps
Share this...
Facebook
Twitter
Регион
ukrainer-map-large

Линово, Слобожанщина

Посмотреть точку на Google Maps

Наиболее распространёнными горюнскими именами, как рассказывают жительницы Линово, были: Клим, Клавдия, Орех, Филантий, Герасим. Одним из наиболее оригинальных было имя Пуд. Имя, которое тебе дают при рождении, часто зависело от социального статуса твоих родителей.

— Если семья была бедная, то при крещении давали такое страшненькое имя. Как только более или менее там батюшка доброжелательный был, тогда давали хорошее имя.

Кроме самобытного пения, одежды и уникального говора, горюны гордятся своим гостеприимством и открытостью. Участница ансамбля «Горюночка» Тетяна Скворцова уверяет:

— У нас народ очень добрый. Не так, чтобы прошёл – и всё. Вот кто зайдет – его и накормят, и напоят, и никогда так не отпустят. У нас люди очень добрые.

Горюнское пение

Наибольшую известность горюны получили именно благодаря своим уникальным песням. Пение горюнов известно благодаря аутентичному говору и многоголосию, которое создает более богатое звучание.

В основном горюны пели без музыкального сопровождения. Песню начинал «запевала», а дальше уже присоединялись остальные голоса, которые пели ниже. Песенная традиция села Линово подверглась значительному упрощению. Если ещё в последней четверти ХХ века горюнские песни характеризовались сложным многоголосием (пять или семь голосов), то сейчас их поют преимущественно на два голоса.

Одной из ярких признаков местной песенной традиции есть «гуканкы» – специфические выкрики определенной длины и высоты, находящиеся в конце или середине песен или строф определенной длины и высоты.

Лукерия Кошелева – жительница села Линово, в 80-тых годах была участницей местного ансамбля, который часто гастролировал, в основном по территории России. Талант и голос, как говорит женщина, она унаследовала от матери, которая в свое время была одной из лучших певиц в регионе.

В 2005 году в Линово решили возродить певческие традиции и создали коллектив «Горюночка», в котором сегодня восемь участниц. Руководительница ансамбля Жанна Дзекунова убеждает, что аналога горюнскому пению не найти ни в одной культуре:

— Поем мы песни на своем горюнском языке. У нас смесь русского, украинского, белорусского: «чого», «каго», «йон», «пабьог», «приньос», «нясёть», «вязёть», «едить». Песни наши, горюнские, больше никто нигде не поет.

Боярин, боярин
Хороший кудрявый,
Белый кучерявый.

Белый кучерявый,
Держы вожжи ровно,
Чтоб ехали звинели.

Чтоб ехали звинели,
Кони повтомились,
А бояре повпотели.

А бояре повпотели,
Вина захотели,
Вина захотели,
Солодкого мёду.

Участницам ансамбля преимущественно за 70, и несмотря на свой почтенный возраст, певицы до сих пор гастролируют: в основном по Слобожанщине и Надднипрянщине.

Кроме Линово, также поют охотно и в соседних селах, как вот в Новой Слободе, впрочем манера пения там иная, убеждает Тетяна:

— По-нашему выкручивать, вот так гекать, гокать никто не будет. Вот и Юрьево (село в Путивльском районе. – ред.) тут недалеко, они наши песни перенимают, только они их все равно по-другому поют.

Share this...
Facebook
Twitter
Регион
ukrainer-map-large

Линово, Слобожанщина

Посмотреть точку на Google Maps
Share this...
Facebook
Twitter
Регион
ukrainer-map-large

Линово, Слобожанщина

Посмотреть точку на Google Maps

Женщины рассказывают, что петь местные люди никогда не переставали. Пение было неотъемлемой частью любого праздника или занятия горюнов:

— Наши бабушки и прабабушки пели такие же песни. Собирались к нам в дом где-то пятнадцать бабушек на праздники. Негде было и сесть. Они все шубы на земляной пол поскидывают и садятся петь. А мы – на печи.

Свадебные, обрядовые, календарные песни в семьях пели с раннего детства. Так они и переходили из поколения в поколение, вспоминает Нина Калюка:

— Сидим на печи. Нас ведь, детей, за стол не пускали раньше, пока старики не покушают. Вот и дадут картошки-пюре. С капустой. Поедим и песни поём.

Местная молодежь песен старых хотя и не знает, но к пению также имеет талант. Свои песенные традиции «Горюночка» пытается передать новому поколению.

Сизых моих да два голуба,
Сизых моих да два голуба,
Полятитя в мою сторону,
Полятитя в мою сторону.
Накажите мому батюшке,
Накажите мому батюшке,
Сударыне моей матушке,
Что я тута завоёвана,
Что я тута завоёвана
За дятину за дворового,
За дятину за дворового.
Да й ни с кем я ни знаюся,
Да каждому поклюняюся,
Да каждому поклюняюся.
Холостому и жанатому,
Иванушке кудреватому.

Национальная идентичность

Хотя горюны – это сочетание трёх славянских этнических групп, сами же они идентифицируют себя не иначе как горюны. От горюнских сёл к границе с Россией всего 15 километров. К концу 1920-х годов эти сёла принадлежали Курской губернии, после чего вошли в состав УССР. Жанна объясняет:

— Паспорта у нас украинские, а в свидетельстве о рождении стоит: «россиянин». Так что выходит, что мы всё же смесь. Горюны мы. Ну, разговариваем в основном по-русски.

Но украинский язык горюны понимают без проблем, в школах тоже учат по-украински.

— Как бы там ни было, но мы живем в Украине, это наша родина, мы переживаем за своё.

С 2017 года в селе Новая Слобода действует музей горюнской культуры, где экскурсии проводятся исключительно горюнским говором. Посетители имеют возможность услышать старинные песни, познакомиться с традиционной кухней и техникой лозоплетения.

Над материалом работали

Автор проекта:

Богдан Логвыненко

Автор:

Мария Карапата

Редакторка:

Евгения Сапожныкова

Корректор:

Ольга Щербак

Продюсер:

Ольга Шор

Фотограф:

Артем Галкин

Оператор:

Олексий Панченко

Олег Сологуб

Режиссер монтажа:

Анна Воробьева

Режиссёр:

Мыкола Носок

Бильд-редактор:

Катя Акварельна

Транскрибатор:

Анна Лукасевич

Переводчик:

Смыковская Екатерина

Редактор перевода:

Свитлана Борщ

Следи за экспедицией